“Меня зовут
Юльен Овьедо Санчес (Yulien Oviedo Sanchez). Я родился в Гаване 29/11/1982. С раннего возраста я начал искать себя в музыке, в чем меня всегда поддерживал мой отец, он помогает мне и до сих пор. В том, как сложилась моя карьера я во многом обязан ему…
Я всегда говорил, что он мой кумир. Я начал играть в 1,5 годика (невозможно поверить, правда? Но это правда). С кем? С Адальберто и су Сон (Adalberto y su Son), потом частенько с эНэ Хэ Ла Банда (NG la Banda) и даже как-то записал для их CD тему во внутреннем дворике (patio) моего дома.
Учиться музыке я начал в Саумелль (Saumell) (примеч. Escuela de musica Manuel Saumell – Музыкальная школа Мануэля Саумелль), потом поступил в Национальную Школу Искусств (Escuela Nacional de Arte).
В 11 лет я записал свою первую тему для “Afro Cuban All Star” на тамбурине (timbal) и кинто. Помимо этого я записал тему на диске незабываемого Рубен Гонсалес (Ruben Gonzales), записал тему с Марака (Maraca) на диске “Havanna Calling”, “Gracias Formell”, на диске Майито Ривера (Mayito Rivera), также я участвовал и в других проектах, в том числе и в съемках клипа моих братишек – ребят из Gente De Zona.
Я участвовал в международных турне с моим отцом с 8 лет.
“Bravo Bravissimo” было очень важным событием для меня, так как я занял 4 место среди вундеркиндов; это было в 1995 г. До этого я принимал участие вместе с отцом в программе Маленькая суббота (Sábado chiquito) в Доминиканской Республике, где мне посчастливилось делить сцену с выдающимися музыканами из Санто Доминго.
В 11 лет был в турне с NG la Banda в Японии. Потом начал работать с Charanga Habanera, где был перкуссионистом, помимо того, что был также одним из вокалистов.
Сейчас я полностью занят своим проектом Yulien Oviedo y Su Onda Light.
Я очень благодарен всем, особенно отцу, к тому же мой младший братик El Yoruba делает успехи, сочетая кубинский рэп с тимбой в коллективе моего отца в Испании.
Я полностью посвятил себя своему проекту, отдаваясь ему без остатка, поэтому надеюсь на поддержку слушателей и постараюсь не разочаровать.
Пока, Юльен.”
Перевод: Karina Goicochea Gorkova